Zegarki i kopalnie

Przy dość sporym spadku zleceń o tematyce budowlanej trafiają do mnie ostatnio tłumaczenia z dziedzin, których w żadnym razie nie można włączyć do dość szerokiej tematyki słownika (budownictwo, infrastruktura, wyposażenie). Zegarmistrzostwo, kopalnie odkrywkowe - tego naprawdę nie da się "wcisnąć" do słownika więc hasła pozostaną w notatniku prawdopodobnie po wieczny czas. Pół żartem pół serio - zegarmistrzostwo można byłoby ewentualnie uznać za element budownictwa bo jak wygląda wieża bez zegara? Wydawałoby się, że dziedziny tak stare jak geologia i zegarmistrzostwo na pewno zostały już rozpracowane lingwistycznie. Tymczasem okazuje się, że oprócz standardowego bałaganu związanego z różnicami między angielskim brytyjski i amerykańskim brak jest słowników dwujęzycznych. Zastanawiające jest dlaczego tworząc glosariusze (niektóre całkiem niezłe) autorzy nie wpadną na pomysł by w nawiasie dopisać odpowiednik angielski lub niemiecki lub najlepiej oba. Program obługujący słownik w obecnej wersji umożliwia tworzenie własnych słowników. Zachęcam więc wszystkich do tworzenia słowników tematycznych. Okazuje się, że budownictwo nie jest jedyną zaniedbaną w tym zakresie dziedziną. Praktycznie gdzie nie spojrzeć tam przydałby się jakiś słownik dwujęzyczny. Oferuję pomoc w dystrybucji tego rodzaju słowników za pośrednictwem naszej strony sklepowej. Jedynym warunkiem jest sensowna objętość np. 1000 haseł.