W większości przypadków przegląd oznacza sprawdzenie czy wszystko jest na miejscu i czy działa tak jak powinno. Będzie to wówczas inspection. Czasem tłumaczenie przegłąd = review może być jednak prawidłowe - np. gdy chodzi o przegląd materiałów, dokumentacji, itd. Review of documents będzie więc kolokacją jak najbardziej prawidłową.

Kontakt

Tel.: + 48 601 725 191

tlumacz@slownik-budowlany.pl

NAJWIĘKSZY SŁOWNIK BUDOWLANY I TŁUMACZENIA - 601 725 191

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii. Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem